カテゴリ: 教養と学問、サイエンス | 言葉、語学 | 英語
英語ビジネス文書の添削お願いします。内容は船会社 …
2008年09月26日
Q.質問
英語ビジネス文書の添削お願いします。内容は船会社から乗組員の家族の乗船に対して「船主、会社、オーナーはいかなる責任も負いません」という契約書を作りたく思いまして。乗組員が家族に自分達の仕事ふりを見せたいという要望より異例の対応をする事になりました。おかしな表現やベターな表現があれば教えて下さい。1.ALL EXPENSES ON BOARD (INCRUDE FOOD ,AIRFARE, AGENTS ETC.) TO BE IS RESPONSIBLE FOR ME. (家族の食費はじめすべての費用は責任をとるということです。)2. ANY ACCIDENTS, SICKNESS OR ANYTHING THAT MAY CONCERN INSURANCE MATTERS ETC. BE RESPONSIBLE FOR ME AND I SHALL NOT CLAIM THAT AGAINST THE OWNER, MANAGEMENT, CHARTERERS THOSE CONCERNED WITH THE VESSEL.(海上保険に対応する病気にかかっても奥さんには適用されませんということです。乗り組み員以外は保険が適応されないため必要になります。)3. I WOULD BE RESPONSIBLE FOR ALL THE EXPENSES INCURRED IN CASE OF EMERGENCIES (SICKNESS, DELAYS, DEVIATION OF VESSEL ETC.) TO MY FAMILY ON BOARD. AND OWNER/MANAGEMENT COMAPANY/MANNING COMPANY HAS NO RESPONSIBILITY AND ARE FREE FROM CLAIM WHATEVER CONCERNING MY FAMILY ON BOARD .(非常事態が起きても責任はすべてとりますという意味です。)4. MY WIFE WOULD BE ACCOMMODATED IN THE MY CABIN AND WONT STAY OTHER ROOM .(自分の部屋で家族は寝泊まりし、他の部屋では寝泊まりしないという文面です)YOURS FAITHFULLY,契約書を作るのは初めてなので皆様の力を貸してください!!補足 上記の文書は船員(CREW)が家族(奥さん)を乗船させるための契約書です。よろしくお願い致します。
2008年09月29日
A.回答
This letter is to confirm that I, (Taro Yamada) agree to be responsible for:(1) All the expenses (including, travelling costs, food and beverage, etc.) incurred by my familiy members to board the vessel, M.S. ○○○. (注)AGENTSが何の事か意味がよく解りません。(2) Any injuries, sickness or any accidents which are insurance matters that that may arise on or off the vessel .(3) All the expenses incurred to my family members in case of emergencies including delays and/or deviations of the vessel, etc. The owner, the management company and/or the manning comany are not responsible whatsoever and they are free from any claims against such incidence.(4) Accomodation for my family members is in my cabin and will not be in other cabins or room on board. Singed by 船員のフルネームの署名 Witnessed by: 第三者のフルネームの署名 Date: (例) October10, 2008 Date: October 10, 2008第三者の署名は乗船しない貴社の社員の方で良いと思いますが、確実性を期すならば会社の弁護士などのサインの方がよいでしょう。最初の文で下記の事柄に責任を負う事に同意すると言った意味なので、書く項目で再度責任を負う(responsible)と言う必要は有りません。日本流に考えて署名の後に各々の捺印が有っても良いと思います。